Poesia tradotta da Benedetta Belfioretti (Università degli Studi di Macerata) e letta da Francesca Di Presa
PICCOLI CATACLISMI
Che proporzioni smisurate
acquisisce ciò che è minuscolo
se le condizioni gli sono favorevoli.
Pensa, per esempio, a una moneta
che, nel bel mezzo della notte, cade
a terra nella stanza:
sembra un piccolo cataclisma,
ma quello stesso pomeriggio
non avrebbe significato nulla.
A volte tutto si riduce a questo,
a mettersi seduti e pensarci.
PEQUEÑOS CATACLISMOS
Qué proporciones desmesuradas
adquiere lo minúsculo
si las condiciones le son favorables.
Piensa, por ejemplo, en una moneda
que, en mitad de la noche, cae
al suelo del cuarto:
parece un pequeño cataclismo,
pero esa misma tarde
no hubiese significado nada.
A veces todo se reduce a eso,
a sentarse y pensarlo.
Leído por Antonio Martínez Arboleda
Foto de Cordwainer CC BY SA 3.0 (Wikipedia)