Poesia tradotta da Alice Carsetti (Università degli Studi di Macerata) e letta da Francesca Di Presa
nome
Chiamatemi con i nomi della paura e della vendetta
con le lettere che mutano
la gioia in morte
Chiamatemi
consumate il mio nome tra le labbra
de chi teme
de chi trema e confuso
Ripete tre sillabe otto lettere
un nome tra le labbra oramai di nessuno
Dunque è nessuno colui che mi nomina
e tutti conoscono già
la furia di Napoleone.
nombre
Llamadme con los nombres del miedo y la venganza
con las letras que truecan
la dicha en muerte
Llamadme
agotad mi nombre entre las bocas
del que teme
del que tiembla y confundido
repite tres sílabas ocho letras
un nombre en labios ya de nadie
Pues nadie es quien me nombra
y todos saben ya
de la furia en Napoleón.
Fotografía: Revista Electrónica de Literatura Altazor