Poesia tradotta da Federica Cappellone (Università degli Studi di Macerata) e letta da Francesca Di Presa
DEMOCRAZIA MESSICANA
un altro cadavere trovato in una borsa nera
vicino là un corpo il vento un ponte
a due isolati: testa irsuta occhi aperti
tra le altre notizie: trenta giustiziati il fine settimana colpo
di grazia alcuni con segni di tortura il salvataggio fallito
di un sequestro un dito un anello un pacco di giornale
tra le altre notizie: sono finite e sono iniziate le campagne c’è
buona volontà a Washington la riforma migratoria questo
bimestre si abbatte su un punto la povertà il benessere la
gioia
in lontananza la fuga di un camion
e dopo il silenzio
aprono la borsa nera
la puzza la muffa nella carne:
una neonata.
DEMOCRACIA MEXICANA
otro cadáver encontrado en una bolsa negra
cerca de ahí un cuerpo el viento un puente
a dos cuadras: una cabeza hirsuta ojos abiertos
entre otras noticias: treinta ejecutados el fin de semana tiro
de gracia algunos con marcas de tortura el rescate fallido
de un secuestro un dedo un anillo un hato de periódico
entre otras noticias: terminaron e iniciaron las campañas hay
buena voluntad en Washington la reforma migratoria este
bimestre se abate en un punto la pobreza el bienestar la
dicha
a lo lejos el escape de un camión
y después el silencio
abren la bolsa negra
el hedor el moho en la carne:
una recién nacida.
Leído por Antonio Martínez Arboleda