Poesia tradotta da Federica Cappellone (Università degli Studi di Macerata) e letta da Valentina Ragni (University of Leeds)
XII
Passeggerai, Elena,
per le larghe strade di Troia
a braccio con Menelao
come hai fatto in un altro momento con Paride.
Con foulard Hermès e vestito Valentino
catturerai quelli che hanno lottato per te
quelli che ammirano il tuo passo fragile:
Ettore, Ulisse, Aiace e tutti
i titani insieme.
E tu Elena, tuttavia, cambieresti la gloria,
la fama, incluso il tuo posto nella storia,
per impugnare, ancora una volta,
l’eretta lancia
di questo anonimo guerriero.
XII
Pasearás, Helena,
por las anchas calles de Troya
con Menelao del brazo
como en otro tiempo lo hiciste con Paris.
Con mascada Hermès y vestido Valentino
cautivarás a quienes por ti lucharon,
a los que admiran tu paso frágil:
a Héctor, Ulises, Ayax y a todos
los titanes juntos.
Y tú, Helena, sin embargo, cambiarías la gloria,
la fama, incluso tu lugar en la historia,
por empuñar, una vez más,
la enhiesta lanza
de este anónimo guerrero.
Leído por Antonio Martínez Arboleda