Poesia tradotta e letta da Giada Battan (Università degli Studi di Trento)
sentinella
Vibra all’orizzonte con la sua frusta
la luna, candido stiletto
che infine si spezza
con un frastuono canterino
in un vaso di coccio.
Si alza lievemente il mattino
per consentire il canto,
le piumose note,
l’ondeggiare presuntuoso di rami
e di steli…
Corre. Corre a nascondersi la notte
nell’ombra scura degli alberi
e tu, morte sprovveduta,
diventi superba sentinella di luce.
Poema leído por la autora
atalaya
Vibra en el horizonte con su látigo
la luna, estilete blanco
que al fin se quiebra
con un estruendo cantarín
en vasija de barro.
Se alza levemente la mañana
para permitir el canto,
las emplumadas notas,
el cimbreo presuntuoso de ramas
Y de tallos…
Corre. Corre a esconderse la noche
en la negra sombra de los árboles
y tú, desprevenida muerte,
te vuelves soberbia atalaya de luz.
(Humo, 2017)