A ja cię kocham
Wiersz przetłumaczony przez Dominikę Ślifierską (Uniwersytet Łódzki) i czytany przez Kasię Scofield
Są wojny na tym świecie,
a ja cię kocham.
Są tacy, którzy bawią się
śmiercią,
tacy pozbawieni metafizyki,
a ja cię kocham.
Są czarne chmury na niebie,
są dziewczynki, które krzyczą przed lustrem,
są pijani, którzy śpiewają,
a ja cię kocham.
Są zagubione wśród gór wioski,
są bomby tuż pod ziemią,
są pod słońcem ludzie, którzy umierają,
są białe cmentarze,
a ja cię kocham.
Y yo te amo
Hay guerras en el mundo,
y yo te amo.
Hay alguien que se divierte con
la muerte,
alguien sin metafísica,
y yo te amo.
Hay nubes negras en el cielo,
hay niñas que gritan en los lavabos,
hay borrachos que cantan,
y yo te amo.
Hay pueblos perdidos entre montañas,
hay bombas bajo el suelo,
hay hombres que mueren bajo el sol,
hay cementerios blancos,
y yo te amo.
Leído por el autor