Wiersz przetłumaczony przez Kamilę Żukowską (Uniwersytet Łódzki) i czytany przez Beę Lenc-Studniarską
Cierpiąca skóra morza
Cierpiąca skóra morza
wylewa łzy
z powodu wilgoci, którą wypiły
morskie fale,
radość i cierpienie,
ogień z soli na jej piersiach.
Oddech nocy
gryzie jej łono
i przenika ciało znane i obce,
ciało już bez twarzy,
które zostaje i ucieka
jednocześnie.
Leído por el autor
Piel doliente del mar
La piel doliente del mar
derrama lágrimas
de tanto licor como bebieron
sus olas,
placer y sufrimiento,
fuego de sal sobre su busto.
El aliento de la noche
muerde su pubis
y penetra su cuerpo conocido y extraño,
cuerpo ya sin rostro,
que se queda y que huye
al mismo tiempo.